chronovore: (Default)
chronovore ([personal profile] chronovore) wrote2006-01-25 01:48 pm
Entry tags:

(no subject)

Does anyone know the title for the English translation of Viktor E. Frankl's Trotzdem Ja zum Leben sagen: E. Psychologe erlebt d. Konzentrationslager?

Man's Search for Meaning

[identity profile] chronovore.livejournal.com 2006-01-25 05:18 am (UTC)(link)
I've that one, and Man's Search for Ultimate Meaning. The wife introduced me to Frankl. Both books are stunningly inspired and inspiring.

Unfortunately, neither of them is the English translation of the German one above. Der Hausfrau is currently reading the Japanese translation of the one I list up top, and I want the English version.

O! Babelfish! Whyfore ain't you fer reals?!

[identity profile] edbook.livejournal.com 2006-01-25 05:49 am (UTC)(link)
I thought it meant: leave it for tomorrow, the cats will take care of it by then and you won't have to mess with it...

or maybe not

Peace

[identity profile] chronovore.livejournal.com 2006-01-25 09:02 am (UTC)(link)
I am very happy I wasn't mid-sip-of-coffee just then.

[identity profile] stevenkaye.livejournal.com 2006-01-25 07:51 am (UTC)(link)
Found it! On a Japanese web page, oddly:

"Nevertheless, we say yes to our lives"

(http://www.mahoroba.ne.jp/~felix/Eyes/e-002-affirm.html)

[identity profile] chronovore.livejournal.com 2006-01-25 09:44 am (UTC)(link)
Thanks! Somehow, neither that, nor iterations of it that I tried, are the title of a book at Amazon or Powell's. And for some reason whenever I try to remember the word that means the entire listing of an author's works, I can only remember "bibliography."

Having a cold sucks.

Thanks for your help!

[identity profile] lunablack.livejournal.com 2006-01-25 04:09 pm (UTC)(link)
Or why I'm not that good with German... My translation is:

Saying yes to the living in spite of everything: E psychology (to have been there before/happened) d. Concentration camp.

The problem being the wide variety of meaings on "erlebt" and "zum", annoyingly enough. And those darn weird abbreviations.

Ich weiss nicht!

Although:
"During 1945 he wrote his world famous book titled "Ein Psychologe erlebt das Konzentrationslager" (English title: Man's Search for Meaning), wherein he tried to objectively describe the life of an ordinary concentration camp inmate from the perspective of a psychiatrist."

So, the re-titled book is Man's Search for Meaning. Go figure.

[identity profile] chronovore.livejournal.com 2006-01-26 04:52 am (UTC)(link)
Holy crap. The weird abbreviations fit in there, so you must be right. I guess I will just continue reading it, as I have it; though I can't suss out the miscommunication that lead to my wife thinking it was a different book than one we own. Mayhaps I just misunderstood what she meant.

Thanks a bunch!